South Africa 🇿🇦
Requirement: Sworn
Requirements summary
| Apostille required |
Required for documents to be used abroad (Hague Convention member) |
| Translation type required |
Sworn translation (High Court–enrolled translator) |
| Who can translate |
Translator enrolled and sworn before a High Court |
| Official translator registry |
No central national registry; translators are enrolled per High Court division |
| Accepted languages |
English or other official South African languages depending on authority |
| Legalisation authority |
Department of International Relations and Cooperation (DIRCO) |
| Official source |
Department of Justice and Constitutional Development
|
Important: Only translators sworn and enrolled at a Division of the High Court may issue legally recognised sworn translations for court and official use.
Search Sworn Translators (HCSTI directory)
Who can translate
Sworn translations must be completed by a translator who has taken
an oath before a Division of the High Court of South Africa.
Once enrolled, the translator is authorised to provide sworn translations
for legal, governmental, academic, and immigration purposes.
What makes a translation official
A sworn translation must include:
- The translator’s official stamp
- The translator’s signature
- A declaration confirming the translation is true and accurate
Only sworn translations are accepted in court proceedings and by most public authorities.
When sworn translation is required
- Court submissions
- Immigration documentation
- SAQA qualification evaluations
- Public authority filings
Documents from abroad
Documents executed abroad must generally be apostilled under the Hague Apostille Convention.
Apostilles in South Africa are issued by the Department of International Relations and Cooperation (DIRCO).
Legal basis
Sworn translators operate under the authority of the High Courts and
relevant Uniform Rules of Court, including Rule 59 concerning interpreter and translation matters.