Legalisation and translation requirements in Sweden

Explore country-specific rules for recognising foreign documents for official use.

This map shows when certified or sworn translations, apostilles, or legalisation are required for official use.

⚠️ Research-based resource
We continuously update country data.
If you work in immigration, legalisation, or international admissions and would like to contribute, contact: [email protected]

Learn more about this map

Sweden 🇸🇪

Requirement: Certified


Requirements summary

Apostille required Required if the document or translation will be used abroad
Translation type required Certified translation
Who can translate Authorised translator appointed by Kammarkollegiet
Official translator registry Kammarkollegiet – Register of Authorised Translators
Accepted languages Swedish (or as required by receiving authority)
Legalisation authority Swedish Ministry for Foreign Affairs (Apostille Authority)
Official source Kammarkollegiet – Authorised Translators

Important: If the translated document is to be used abroad, the translator’s signature may need to be notarised before an apostille is issued by the Swedish Ministry for Foreign Affairs.

Find an authorised translator in Sweden

Who can translate

Sweden does not operate a court-sworn translator regime. Instead, translators can be officially authorised by Kammarkollegiet (the Legal, Financial and Administrative Services Agency).

Authorised translators (auktoriserad translator) must pass a national examination and are permitted to certify their translations with an official stamp.

What makes a translation official

A certified translation in Sweden must include:

  • A declaration confirming the translation is accurate and complete
  • The authorised translator’s stamp and signature
  • The translator’s authorisation number

Swedish authorities typically require that translations be carried out by an authorised translator when submitting documents for legal or administrative purposes.

Documents from abroad

Foreign documents submitted to Swedish authorities usually need to be translated into Swedish (or sometimes English, depending on the authority).

If the translated document is intended for use outside Sweden, an apostille may be required. Apostilles are issued by the Swedish Ministry for Foreign Affairs.

Legal basis

Authorised translators in Sweden are regulated by Kammarkollegiet under national administrative law. Legalisation and apostille procedures are handled by the Ministry for Foreign Affairs in accordance with the Hague Apostille Convention.