Poland 🇵🇱
Requirement: Sworn
Requirements summary
Important: If an apostille/legalisation is required for a Polish document to be used abroad,
obtain it on the original document before arranging translation.
Find a sworn translator in Poland
Who can translate
In Poland, official translations for courts, government offices, and other formal procedures are typically
performed by a
sworn translator (tłumacz przysięgły) who is entered in the official register kept by
the
Ministry of Justice.
You can verify a translator’s status using the official search tool:
Ministry of Justice – Sworn Translators Register
.
What makes a translation official
A sworn translation is made official by the sworn translator’s stamp/seal and signature,
together with a
certification statement confirming the translation is faithful to the original. Authorities
commonly expect the
translation to clearly identify the source document and to be produced in Polish for use in Poland.
Documents from abroad
Foreign public documents submitted in Poland may need to be apostilled or legalised in the
country of origin,
depending on the issuing country and document type. After that, the document is typically translated into Polish
by a sworn
translator for official use.
Legal basis
The sworn translator profession and the official register are maintained by the Polish Ministry of Justice. For
practical confirmation of the official list and how it operates, see:
EU e-Justice Portal – Poland
.