Mexico 🇲🇽
Requirement: Sworn
Requirements summary
Important: If a foreign document is intended for use in Mexico,
it must be apostilled in its country of origin before being translated by an authorised
perito traductor.
Find an authorised translator in Mexico
Who can translate
Only officially appointed expert translators known as
peritos traductores are authorised to produce sworn translations in Mexico.
These translators are appointed either by the
Federal Judicial Council (Consejo de la Judicatura Federal)
or by a State Supreme Court (Tribunal Superior de Justicia).
What makes a translation official
A sworn translation must include:
- A declaration confirming the translation is accurate and complete
- The translator’s official stamp (seal)
- The translator’s signature
- Reference to the appointing judicial authority
Many authorities require the translator to initial or sign each page of the translation.
Documents from abroad
Foreign public documents intended for submission in Mexico must first be
apostilled in the country of origin.
Both the original document and its apostille must then be translated into Spanish
by an authorised perito traductor.
Legal basis
Court-recognised translators in Mexico are appointed under federal or state judicial authority.
The legalisation and apostille process is administered by the Secretaría de Relaciones Exteriores
in accordance with the Hague Apostille Convention.