Legalisation and translation requirements in Denmark

Explore country-specific rules for recognising foreign documents for official use.

This map shows when certified or sworn translations, apostilles, or legalisation are required for official use.

⚠️ Research-based resource
We continuously update country data.
If you work in immigration, legalisation, or international admissions and would like to contribute, contact: [email protected]

Learn more about this map

Denmark 🇩🇰

Requirement: Notarised


Requirements summary

Apostille required Required if the document or translation will be used abroad
Translation type required Certified translation with statutory declaration
Who can translate Any competent translator providing a signed declaration of accuracy
Official translator registry No national sworn translator registry
Accepted languages Danish (or as required by receiving authority)
Legalisation authority Danish Ministry of Foreign Affairs
Official source Danish Ministry of Foreign Affairs – Translations and Legalisation

Important: If a translation is to be legalised or apostilled for use abroad, the translator’s statutory declaration must first be confirmed by a Danish Notary Public or authorised Chamber of Commerce before submission to the Ministry of Foreign Affairs.

Official guidance on translations in Denmark

Who can translate

Denmark does not operate a sworn translator system. Any competent translator may produce a translation, provided they sign a statutory declaration confirming that it is accurate.

For professional translation services, you can search for certified translators and interpreters via the Danish Translators Association: Translatorforeningen – Find a professional .

What makes a translation official

For official recognition—particularly if the translated document is to be used abroad—the translation must include:

  • A signed declaration of accuracy by the translator
  • Verification of the declaration by a Notary Public at a Danish city court or confirmation by a Chamber of Commerce

Only after this verification can the translation be apostilled or legalised by the Danish Ministry of Foreign Affairs.

Documents from abroad

If a foreign document is submitted to Danish authorities, the receiving authority determines whether translation is required.

If a Danish document (with attached translation) is to be used outside Denmark, it must generally be apostilled or legalised after the statutory declaration has been verified.

Legal basis

Denmark no longer maintains a certified translator appointment scheme. Translation and legalisation procedures are administered by the Danish Ministry of Foreign Affairs. Verification of translator declarations is carried out by Danish notaries public or relevant Chambers of Commerce before apostille issuance.