Legalisation and translation requirements in China

Explore country-specific rules for recognising foreign documents for official use.

This map shows when certified or sworn translations, apostilles, or legalisation are required for official use.

⚠️ Research-based resource
We continuously update country data.
If you work in immigration, legalisation, or international admissions and would like to contribute, contact: [email protected]

Learn more about this map

China 🇨🇳

Requirement: Other (Notarial Certificate System)


Requirements summary

Apostille required Depends on use outside China (China joined the Hague Apostille Convention in 2023)
Translation type required Translation accompanied by a Notarial Certificate
Who can translate Typically by professional translators used by local notary offices
Official translator registry No national translator registry; no court-sworn regime
Accepted languages Chinese (Mandarin) required for official use
Legalisation authority Chinese Notary Offices (公证处); Ministry of Foreign Affairs (for apostille)
Official source Ministry of Justice of the People’s Republic of China

Important: In China, translations for official purposes are not recognised simply by the translator’s signature — they must be supported by a Notarial Certificate issued by a state Notary Office (公证处).

Official Notary Authority – Ministry of Justice

Who can translate

China does not operate a sworn translator system or a public national translator registry. For official use — including immigration, business licensing, marriage registration, or court matters — documents in foreign languages must first be translated into Chinese.

Translations are usually prepared by professional translators or recognised translation agencies, and then submitted to a local Notary Office (公证处) for certification.

What makes a translation official

The document becomes legally valid in China when the notary office issues a Notarial Certificate confirming that:

  • The translation accurately reflects the original
  • The translator is competent and appropriately qualified
  • The notary has reviewed and certified the translation

Most Chinese authorities will not accept translations that lack this notarial certification.

Documents from abroad

Foreign documents submitted to Chinese authorities must generally be:

  • Apostilled or legalised in the issuing country (if required)
  • Translated into Chinese
  • Notarised by a Chinese Notary Office

If the document is intended for use outside China after translation, an apostille must be obtained from the Ministry of Foreign Affairs of China.

Legal basis

Notarial services in China — including notarisation of translations — are administered by state Notary Offices under the supervision of the Ministry of Justice of the People’s Republic of China. Notarial Certificates provide the legal effect required by Chinese authorities.